Начнем с примечательного монумента: это статуя дона Хуана де Тенорио на площади Рефинадорес, что в северной оконечности квартала Санта Крус.
Я это показывал и 8 лет назад, но не всё. Потом, мы ПЕРЕ-сматриваем, что само собой предполагает возвращение к уже виденному (слышанному, игранному etc.)
Памятник установлен в 1974 г. и сделан очень хорошо. К сожалению, имени скульптора мне узнать не удалось.

Посвящение от города:

На других гранях приведен отрывок из драмы Хосе Соррильи (1817-1893) "Дон Хуан Тенорио" (часть первая, акт I, сцена XII). Это из большого монолога главного героя, который хвастливо характеризует сам себя.



Aquí está don Juan Tenorio,
y no hay hombre para él.
Desde la princesa altiva
a la que pesca en ruin barca,
no hay hembra a quien no suscriba;
y a cualquier empresa abarca
si en oro o valor estriba.
Búsquenle los reñidores;
cérquenle los jugadores;
quien se precie, que le ataje;
Y a ver si hay quien le aventaje
en juego, en lid o en amores.
Английский перевод:
‘Here’s Don Juan Tenorio
who has no competition.
From the princess who will not bend
to a fishergirl in a lowly boat,
there’s no female who does not attend,
no enterprise he will not float,
whether it smacks of gold or valour.
Let the quarrelsome ones,
and the gamblers, come:
whoever is proud, let him see
if he can take advantage of me,
in gaming, in loving, or fighting!’
Полный текст (с параллельным английским переводом) доступен по ссылке. Или здесь.

Посмотрим на площадь:


Покидаем квартал Санта Крус и входим в сады Мурильо.

О пожилой женщине, сидящей на скамейке, я даже в свое время рассказал небольшую историю.
Но идем дальше.
Вот это дерево, кажется, фикус (маленький фикус или большая магнолия?):

Такой вот чудесный цветущий (в январе!) кустик:

В садах Мурильо можно увидеть керамические панели. Вот в стиле азулежу офорт Гойи "Читатели газет":

Ограда садов Алькасара (выглядывает Хиральда):


А вот еще один монумент: великому Христофору Колумбу, гробница которого



(летние кадры 2015 г.)
находится в кафедральном соборе. И я об этом тоже специально писал. Сама гробница является работой конца 19 века, когда, наконец, после долгих странствий, останки великого мореплавателя обрели покой в севильском соборе.
"Tras la conquista de la isla de Santo Domingo en 1795 por los franceses, se trasladaron a La Habana y, tras la guerra de independencia cubana en 1898, sus restos fueron trasladados a bordo del crucero Conde de Venadito hasta Cádiz y desde allí hasta Sevilla por el aviso Giralda con destino a la Catedral de Sevilla, donde reposan en un suntuoso catafalco".
(Отсюда.)
Дату фрески Св. Христофора мне узнать не удалось.







И чтобы завершить линию монументов, остановимся перед памятником Каталине де Рибера:

Об этой прославленной севильской грандессе можно прочитать в "Севильской энциклопедии" (Sevillapedia).
Особо отмечается, что она вместе со своим сыном основала больницу, именуемую Госпиталем Пяти Ран.




Изображение Папы (с двумя епископами по бокам) есть намек на то, как я понимаю, что Каталина была удостоена специальной папской буллы именно в связи с основанием госпиталя.
На этом пока прервемся (на работу пора).