Алексей (abel) wrote,
Алексей
abel

Category:
  • Music:

Тагор

В сфере необъятного творенья
На протяженье неизмеримых времен
Бушуют фейерверочные игры
Солнц и планет.
Пришел я из вечности незримой
С мельчайшей искоркой
И занял точку во времени и протяжении.
Едва я начал уходить со сцены,
Угас светильник,
Померкла сущность звездных игр,
И обветшала обстановка пьесы,
Где представляли радость и печаль.
Я увидал: актеры и актерки,
Уйдя со сцены,
Сбрасывают пестрое тряпье.
Я увидал:
Там, за кулисами из омертвевших звезд,
Царь танца застыл в одиночестве.


(1941, перевод Давида Самойлова.)
Tags: Д. Самойлов, Тагор
Subscribe

  • Карл Бём

    Ровно 50 лет назад, 8 октября 1971 г. (в пятницу, кстати, тоже), я написал в дневнике: " Вчера в консерватории хор Венской оперы и Венский…

  • "Булгахтеру телеграмма!"

    Перечитал залпом "Мастера и Маргариту", а также главу "Сталин и Булгаков" из 4-томника Б. Сарнова "Сталин и писатели". Параллельно слушаю музыку в…

  • 75 городов (Барселона: август 2017 г., часть 3)

    Заканчиваю счет барселонских дней. 28) 18 августа Весь день на море, а вечером решили проехаться в район Саграды. Вышли и стали обходить храм…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments